dijous, 19 de setembre del 2019

UNA FRASE FETA NO ES REBAT...


ENTREVISTA

"Una frase feta no es rebat. Té un poder discursiu que no hem de perdre”

Bàrbara Sagrera, filòloga i directora de la Institució Antoni M. Alcover, és l’autora del ‘Corpus de fraseologia de les Illes Balears’

Bàrbara Sagrera Antich (Felanitx, 1974) va fer amb el Corpus un treball ingent que va ser mereixedor del Premi Ciutat de Manacor d’assaig 2017. La filòloga, ara directora de la Institució Antoni M. Alcover, defensa amb passió les popularment anomenades frases fetes, que en el món acadèmic són conegudes com a unitats fraseològiques, i no dubta a respondre sovint en l’entrevista amb una o altra d’entre les més de 14.500 que recull el Corpus. De fet, ella se’l va plantejar com un treball per treure conclusions, però també per animar a utilitzar unes expressions que, no deixa d’insistir-hi, són molt convincents i ens singularitzen. 

Esmentau Wilhelm von Humboldt quan diu que cada llengua reflecteix una concepció del món particular i única. Després de recollir, descriure i contextualitzar milers d’expressions populars, quina diríeu que és la nostra manera d’entendre el món? 
La fraseologia revela un bagatge compartit, un consens social i també ideologia. Si es diu “l’onzè, no destorbaràs” és perquè fer nosa sempre ha estat mal vist, aquí. En tenim moltes que apel·len a la discreció, com ara “callar és un sucre” o “quan prediquen l’orgue no sona”, que vol dir que has de callar quan parla qui té autoritat. Moltes són consells de bons costums o per fer les coses bé: “Aviat i bé no van pel mateix carrer”, em deia la meva padrina. Amb la fraseologia ens adonam de la importància de la teca, especialment del pa: “És més llarg que un dia sense pa” o “allà on hi ha pa, no hi fa mal estar”. També de la importància de la religió: ens rentam les mans d’una cosa o ploram com una Magdalena. A més, la fraseologia reflecteix el paper cabdal de l’agricultura. A mi em sorprèn que encara s’utilitzi tant “passar l’arada davant els bous”, quan molta gent no sap què és una arada. I en trobam que són una defensa de la cultura: “Més pesa la ploma que l’aixada”.
 


De quina manera es pot definir la fraseologia?
Les unitats fraseològiques són expressions essencials de la cultura. La fraseologia ens permet veure fins a quin punt els parlants saben jugar amb el llenguatge, en saben fer un ús creatiu i, moltes vegades, fins i tot poètic. Expressions com “fer retxes dins l’aigua” o “lladrar estels dins un bassiot” (esforçar-se inútilment), són molt poètiques. Són imatges precioses: qui sent dir “fer els ous en terra”, no cal que l’hagi sentida mai abans, és la viva imatge del fracàs. 

Li donau una importància cabdal en la cultura.
Tot i que moltes expressions s’associen amb l’oralitat i el llenguatge col·loquial, malgrat que no se sotmeten a normes, tenen gran importància. Una llengua estàndard potent ha de tenir una llengua col·loquial potent. Quan un parlant fa ús d’un d’aquests fragments amb gran bagatge compartit, resulta més convincent. Dir “qui barata, el cap es grata” té molta més força que no “pensa-t’ho abans de canviar”. Una frase feta no es rebat. Té un poder discursiu que no hem de perdre. Són expressions que donen fesomia i color a una llengua.
 
El fet és que s’estan perdent. 
 Moltes han caigut en desús. Els canvis de costums fan que algunes no tinguin sentit en l’actualitat. D’altres, avui són políticament incorrectes. Hi ha moltes expressions masclistes, però també n’hi ha de feministes, com “una dona fa la casa i una dona la desfà”. Així i tot, aquesta pèrdua és present en totes les llengües del món. En el cas del català, una llengua molt interferida i amb un bilingüisme social que no li dona estabilitat, la pèrdua està en la línia del nostre empobriment lingüístic. Avui quasi ningú acluca els ulls, la gent els tanca perquè en castellà se cierran ; quasi tothom patina, no llenega. I la majoria de joves no saben què és estar en dejú, ni anar a lloure. Jo no sé si la transformació és bona, normal o dolenta, però perdem fesomia. Amb això no defens que calgui aferrar-se al passat. Però és curiós que en castellà es conserven expressions, refranys, dites, i en català cauen en desús o es castellanitzen. Hauríem de tenir en compte que el llenguatge és una eina molt poderosa. Per això anim els docents i els mitjans de comunicació que facin servir aquestes expressions tan nostres.


Se’n perden, però se’n creen de noves?
En neixen, però poques. La realitat és que la capacitat creativa dels individus cau amb la nostra llengua.
 
Més de 14.500 expressions extretes del buidatge del Diccionari català-valencià-balear , del Cançoner popular del pare Ginard i dels distints aplecs de rondalles. Així i tot, hem de suposar que aquest no és un corpus tancat.
De cap manera. Aquest no és el corpus, sinó un corpus. Tot i la feinada que ha comportat, també en aquest corpus hi pot haver errors i mancances. No debades es diu que tota fusta té corc [somriu]. La fraseologia és immensa i canviant. Una mateixa expressió la pots documentar de maneres diferents segons el lloc. Aquesta és una característica de la cultura popular i de la seva riquesa. 

ARA. CAT (17/09/2019)


dimecres, 28 d’agost del 2019

ELS ACCENTS DIACRÍTICS PER ORDRE ALFABÈTIC


, DÉU ÉS COM LA MÉS IMPORTANT DEL MÓN

DEL PÈL, QUÈ SÉ? , ESTÀ AL SÒL

SÓN ELLS, I ELLA L'ÚS DE LA PARAULA PER ADREÇAR-SE A VÓS

dimecres, 7 d’agost del 2019

ELS 10 ERRORS MÉS FREQÜENTS EN CATALÀ, per GRISELDA OLIVER


Els 10 errors més freqüents


El mestre Enric Valor ja sentia una raonable preocupació pel errors més freqüents dels valencianoparlants alfabetitzats i culturalitzats que usaven formalment l'idioma. Per això, als anys 80 va escriure un pràctic opuscle titulat Temes de correcció lingüística.

Hi ha molts gramàtics --investigadors, ensenyants, escriptors-- que segueixen tenint aquestes nobles preocupacions i, de tant en tant, ens fan a les mans papers --de cel·lulosa o virtuals-- sobre aquestes qüestions.

Aquest decàleg pertany a Griselda Oliver:


dijous, 13 de juny del 2019

LLEGIR EN VALENCIÀ: NARRACIONS A PARTIR D'ALGUNS MONUMENTS EMBLEMÀTICS DEL PAÍS VALENCIÀ



Col·lecció d'onze llibre als que podreu accedir aquest estiu a través de les edicions de dissabte i diumenge d'aquest dos diaris --LEVANTE i INFORMACIÓN-- i que us serviran per a preparar les vostres proves per a la JQCV, CIEACOVA o EOI relacionades amb la certificació dels coneixements del valencià.

dijous, 7 de març del 2019

MODISMES I FRASES FETES CASTELLÀ-CATALÀ





PER A MILLORAR EL MODEL D'ÚS FORMAL



Suport a la docència en valencià

Benvinguts i benvingudes a la web de suport a la docència en valencià.
En aquest espai trobareu diversos recursos que us facilitaran la tasca de fer les classes en la nostra llengua: referències normatives, orientacions per a redacció, fraseologia per a textos escrits i per a fer classe, diccionaris i obres terminològiques per facultats i escoles, traductors automàtics, traducció i correcció de material docent, etc.
Esperem que us siga útil en la vostra labor docent!
Servei de Promoció i Normalització Lingüística
Com podreu comprovar és un web utilititzim per a millor la llengua d'ús formal

NEUS NOGUÉ I EL PRESTIGI DE LA NOSTRA LLENGUA




ELS 15 ACCENTS DIACRÍTICS DEL VALENCIÀ EXPLICATS EN 3 MINUTS





divendres, 22 de febrer del 2019

dijous, 21 de febrer del 2019

ARTICLES MODEL (I)

ARTICLES PER LLEGIR I USAR-LOS 
COM A MODEL EN LES REDACCIONS


REVISTA MÈTODE: LECTURES CIENTÍFIQUES

 La revista MÈTODE, de la UNIVERSITAT DE VALENCIÀ, us proporciona una gran quantitat d'articles divulgatius --entre mitjana i alta divulgació-- amb el rigor textual dels textos explicatius, expositius, descriptius i argumentatius, principalment.







ACADÈMIA VALENCIANA DE LA LLENGUA: DICCIONARI NORMATIU VALENCIÀ I GRAMÀTICA NORMATIVA VALENCIANA


Aquest web és IMPRESCINDIBLE  per a l'estudi de l'idioma. 1r. Perquè és l'únic organisme oficial, tot i el prestigi de les universitats, que té atorgada l'autoritat lingüística per la Generalitat Valenciana; 2n. Perquè les obres en pdf i els enllaços per a consultar són suficientment exhaustius per a considerar-los referents lingüístics suficients; 3r. Perquè l'elaboració col·lectiva dels acadèmics des del rigor científic és tota una garantia de veracitat i autoritat contrastada i 4t. Perquè en cas de dubte en relació a les respostes o errades/encerts de les proves oficial (CIEACOVA, EOI i JQCV) l'autoritat de la correcció o la incorrecció s'estableix a partir de les normes de l'AVL 

ENLLAÇOS INTERNS IMPORTANTS DEL WEB


Un últim consell: activa la teua curiositat i navega pels distins apartats del web. Et serà ben útil.


¿CIEACOVA, EOI O JQCV? ELS INTERESSANTS CONSELLS DE J. QUIRANT


No és un oracle però us pot ajudar escoltar-lo...

ESCOLES OFICIALS D'IDIOMES - VALENCIÀ

ESCOLES OFICIALS D'IDIOMES - VALENCIÀ

EOI: Legislació, convocatòria de proves-2019, models de proves

Departament de valencià de l'EOI d'Elda - enllaços d'interés